2 SamuelChapter 6 |
|
1 |
|
2 And David |
|
3 And they set |
|
4 And they brought |
|
5 And David |
|
6 |
|
7 And the anger |
|
8 |
|
9 And David |
|
10 So David |
|
11 And the ark |
|
12 And it was told |
|
13 And it was |
|
14 And David |
|
15 So David |
|
16 |
|
17 And they brought in |
|
18 And as soon as David |
|
19 And he dealt |
|
20 Then David |
|
21 |
|
22 And I will yet |
|
23 Therefore Michal |
Вторая хроника царствГлава 6 |
|
1 |
|
2 Вместе со всеми своими людьми он отправился из Кириат-Иеарима, . чтобы перенести оттуда сундук Всевышнего, . на котором наречено имя Вечного, Повелителя Сил, восседающего на херувимах. . |
|
3 Они поставили сундук Всевышнего на новую повозку и вывезли его из дома Авинадава, что на холме. Узза и Ахио, сыновья Авинадава, везли новую повозку |
|
4 с сундуком Всевышнего, и Ахио шёл перед сундуком. |
|
5 Давуд и весь народ Исраила изо всех сил веселились перед Вечным, пели песни и играли на арфах, лирах, бубнах, трещотках и тарелках. |
|
6 Когда они дошли до гумна Нахона, Узза протянул руку, чтобы поддержать сундук Всевышнего, потому что волы споткнулись. |
|
7 И гнев Вечного воспылал против Уззы. Всевышний поразил его там за дерзновение, и Узза умер там же у сундука Всевышнего. |
|
8 Давуд опечалился из-за того, что гнев Всевышнего прорвался на Уззу, и до сегодняшнего дня то место называется Фарец-Узза («прорыв на Уззу»). |
|
9 В тот день Давуд устрашился Вечного и сказал: |
|
10 Он не хотел брать сундук Вечного к себе, в Город Давуда. Вместо этого он отвёз его в дом гатянина Овид-Эдома. |
|
11 Сундук Вечного оставался в доме гатянина Овид-Эдома три месяца, и Вечный благословил его и всех его домашних. |
|
12 Царю же Давуду сказали: |
|
13 Через каждые шесть шагов, которые делали несущие сундук Вечного, он приносил в жертву быка и упитанного телёнка. |
|
14 Одетый в льняной ефод Давуд изо всех сил плясал перед Вечным. |
|
15 Так он и весь народ Исраила перенесли сундук Вечного с радостными криками под звуки рогов. |
|
16 Когда сундук Вечного вносили в Город Давуда, Михаль, дочь Шаула, смотрела из окна. Увидев царя Давуда, который прыгал и плясал перед Вечным, она уничижила его в своём сердце. |
|
17 А сундук Вечного принесли и поставили в шатре, который разбил для него Давуд. Давуд принёс Вечному жертвы всесожжения и жертвы примирения. |
|
18 Закончив приносить жертвы всесожжения и жертвы примирения, он благословил народ во имя Вечного, Повелителя Сил. |
|
19 Затем он раздал всему народу, всему множеству исраильтян – и мужчинам, и женщинам, – по одной лепёшке, по куску жареного мяса и по связке изюма. После этого весь народ разошёлся по своим домам. |
|
20 Когда Давуд вернулся домой, чтобы благословить своих домашних, Михаль, дочь Шаула, вышла встретить его и сказала: |
|
21 Давуд сказал Михаль: |
|
22 Я стану ещё недостойнее и буду ещё ничтожнее в своих собственных глазах. Но те рабыни, о которых ты говорила, будут меня чтить. |
|
23 И у Михаль, дочери Шаула, не было детей до конца жизни. |
2 SamuelChapter 6 |
Вторая хроника царствГлава 6 |
|
1 |
1 |
|
2 And David |
2 Вместе со всеми своими людьми он отправился из Кириат-Иеарима, . чтобы перенести оттуда сундук Всевышнего, . на котором наречено имя Вечного, Повелителя Сил, восседающего на херувимах. . |
|
3 And they set |
3 Они поставили сундук Всевышнего на новую повозку и вывезли его из дома Авинадава, что на холме. Узза и Ахио, сыновья Авинадава, везли новую повозку |
|
4 And they brought |
4 с сундуком Всевышнего, и Ахио шёл перед сундуком. |
|
5 And David |
5 Давуд и весь народ Исраила изо всех сил веселились перед Вечным, пели песни и играли на арфах, лирах, бубнах, трещотках и тарелках. |
|
6 |
6 Когда они дошли до гумна Нахона, Узза протянул руку, чтобы поддержать сундук Всевышнего, потому что волы споткнулись. |
|
7 And the anger |
7 И гнев Вечного воспылал против Уззы. Всевышний поразил его там за дерзновение, и Узза умер там же у сундука Всевышнего. |
|
8 |
8 Давуд опечалился из-за того, что гнев Всевышнего прорвался на Уззу, и до сегодняшнего дня то место называется Фарец-Узза («прорыв на Уззу»). |
|
9 And David |
9 В тот день Давуд устрашился Вечного и сказал: |
|
10 So David |
10 Он не хотел брать сундук Вечного к себе, в Город Давуда. Вместо этого он отвёз его в дом гатянина Овид-Эдома. |
|
11 And the ark |
11 Сундук Вечного оставался в доме гатянина Овид-Эдома три месяца, и Вечный благословил его и всех его домашних. |
|
12 And it was told |
12 Царю же Давуду сказали: |
|
13 And it was |
13 Через каждые шесть шагов, которые делали несущие сундук Вечного, он приносил в жертву быка и упитанного телёнка. |
|
14 And David |
14 Одетый в льняной ефод Давуд изо всех сил плясал перед Вечным. |
|
15 So David |
15 Так он и весь народ Исраила перенесли сундук Вечного с радостными криками под звуки рогов. |
|
16 |
16 Когда сундук Вечного вносили в Город Давуда, Михаль, дочь Шаула, смотрела из окна. Увидев царя Давуда, который прыгал и плясал перед Вечным, она уничижила его в своём сердце. |
|
17 And they brought in |
17 А сундук Вечного принесли и поставили в шатре, который разбил для него Давуд. Давуд принёс Вечному жертвы всесожжения и жертвы примирения. |
|
18 And as soon as David |
18 Закончив приносить жертвы всесожжения и жертвы примирения, он благословил народ во имя Вечного, Повелителя Сил. |
|
19 And he dealt |
19 Затем он раздал всему народу, всему множеству исраильтян – и мужчинам, и женщинам, – по одной лепёшке, по куску жареного мяса и по связке изюма. После этого весь народ разошёлся по своим домам. |
|
20 Then David |
20 Когда Давуд вернулся домой, чтобы благословить своих домашних, Михаль, дочь Шаула, вышла встретить его и сказала: |
|
21 |
21 Давуд сказал Михаль: |
|
22 And I will yet |
22 Я стану ещё недостойнее и буду ещё ничтожнее в своих собственных глазах. Но те рабыни, о которых ты говорила, будут меня чтить. |
|
23 Therefore Michal |
23 И у Михаль, дочери Шаула, не было детей до конца жизни. |